Shushan Avagyan received her PhD in English Studies from Illinois State University with a specialization in Translation Studies and a graduate certificate in Women’s Studies. She has taught comparative literature courses and translation workshops since 2006. Her articles and translations have appeared in numerous publications, including The Review of Contemporary Fiction, Contemporary Women’s Writing, Music & Literature, and Dissidences: Hispanic Journal of Theory and Criticism. She is the translator of Energy of Delusion, Bowstring: On the Dissimilarity of the Similar, A Hunt for Optimism and The Hamburg Score by Viktor Shklovsky (Dalkey Archive), Art and Production by Boris Arvatov (Pluto) and I Want To Live: Poems of Shushanik Kurghinian (AIWA). She is currently the coordinator of the Graduate Certificate in Translation Program.
Davit Isajanyan is a graduate of Jacobs University Bremen and Universität Bremen, Germany. He also studied at Yerevan State University; University of Pennsylvania; and University of Alabama in Huntsville. He has taught theory and practice of interpreting since 2015. His interests lean towards the ‘linguistic turn’ in security and identity studies. He is the author of Along the Trails of the Armenian Orphans: The Humanitarian Mission of the Near East Relief as Documented in the Photographic Collections of the Rockefeller Archive Center. His recent translations include chapters from Road to Serfdom by Friedrich A. Hayek, and sections from The General Theory of Employment, Interest, and Money by John M. Keynes.